Vorrei parlarvi di un libro che ho letto ieri sera, scritto da Saito Shigeta、Che pare sia molto popolare tra i lettori giapponesi. Il titolo, tradotto, sarebbe 「Belle parole costruiscono una bella vita) 。。In particolare, credo sia interessante la parte sulle ambizioni.. dovreste leggerlo!
60パーセントや80パーセントでこと足れりというような生き方では、大きな目標は達成できないと反論される人もあるかもしれない。高山に登るとき「高度馴化」が非常に大切であることをご存知だろうか。
十数年前*、カトマンズを訪れたときのことだ。最初はヒマラヤの山々をはるかに望むことができただけで、非常な満足を覚えたものだ。ヒマラヤの白き峰はたとえようもないほど神々しく、静かにそこに端座していた。
E' probabile che esistano anche delle persone le quali obiettano di non riuscire a realizzare dei grandi obiettivi, per stile di vita in cui è sufficiente afferrare un 60-80% delle cose. Sapevate che è estremamente importante, quando si scala un'alta montagna, adattarsi alla sua altitudine?
Quello che sto per raccontarvi è accaduto una decina di anni fa*, quando ho visitato Kathmandu. All'inizio, solo per essere riuscito a vedere in lontananza la catena montuosa dell'Himalaya, ricordo di aver provato un'immensa soddisfazione. Mi sedetti lì tranquillo, erano sublimi e senza termini di paragone le bianche vette Himalayane.
だが、しばらくそこに滞在していると、もう少したかいところまで登り、ヒマラヤの山々がさらによく見えるところまで行きたくなる。次にはもう少し高いところまで・・・・・。この心の高ぶりがとてもいいのである。
実際、最初からいちばん高い地点を目指そうものなら高山病にやられ、ひどい場合は生命にもかかわる。本格的な登攀を目指す人も、低いところから徐々に高いところへと高度馴化をして体をならしながら頂上を目指していく。
人生も高山を登るごとしだと私は思う。
Ecco perché poi mi è venuta, soggiornando lì per un pò di tempo, la voglia di salire in un posto un pò più alto, fino ad un punto in cui si vedeva ancora meglio la catena dell'Himalaya. E poi, da lì, ancora verso un posto più alto..... Questa arroganza dello spirito è molto positiva.
In pratica, se dall'inizio si mira al punto più alto si è sconfitti dalla malattia dell'alta montagna, e nei casi più estremi, questo mette in gioco anche la vita. Anche le persone che mirano seriamente ad arrampicarsi iniziano ad ambire la cima in maniera graduale, partendo dal basso e andando verso l'alto, abiutando il fisico all'altitudine.
Credo che anche la vita sia come arrampicarsi su un'alta montagna.
60パーセントのところで満足していれば、やがて、自然にその少し上に登りたくなる。そうなったときに少し高度を上げるのは無理でも危険でもない。
人生60パーセント主義は、高度馴化をしながら、しだいに自分をレベルアップしていく高等テクニックだといえないだろうか。少しずつ登っていけば常に自分の現状に満足感を感じながら、徐々に高みに到達できるはずだと思う。
Non passa molto tempo, se si è soddisfatti di quel 60%, che viene spontaneamente voglia di salire ancora un pò. Quando viene quella voglia non è nè pericoloso nè irragionevole alzare il grado di altitudine.
Per principio, non si può forse dire che il 60% delle persone, via via che si abituano all'altitudine, applichino su di se una tecnica superiore di level-up?
Credo che, salendo poco alla volta si riesca a mano a mano ad arrivare al traguardo dell'altezza, percependo quel senso di soffisfazione del proprio stato attuale.
(appena ho tempo traduco, giurin giuretto!)。。。。。。
*il libro è stato pubblicato per la prima volta in Giappone nel 2005. Ndt
どうですか?好きですか?コメントしてください!
それでは、 アンナ。












